domingo, 23 de marzo de 2014

Aplicando conceptos de lengua extranjera

Para esta entrada utilizaré los conocimientos adquiridos en una de las últimas clases de la asignatura de lengua extranjera. Nombraré al enfoque natural de la lengua, el cual defiende firmemente que la mejor forma de aprender una lengua es asemejando el proceso de aprendizaje lo máximo posible al de una lengua materna. Es decir, entendiendo mensajes y llevándolos a la práctica, tan real como la vida misma. Esto coloca en un segundo plano la gramática, y prioriza al vocabulario.

Una vez introducido el enfoque, afirmaré lo que es el punto principal de esta entrada: Se puede escuchar a personas extranjeras. Quizás no con total fiabilidad, pero es muy posible que sepamos cómo actuar ante un mensaje de un extranjero. Por ejemplo, si nos viene un niño pequeño asustado y podemos entender la palabra 'mother', podríamos deducir que se perdió y podríamos actuar en consecuencia. O por ejemplo, si le señalamos la foto de la torre de pisa a un italiano, es muy posible que nosotros entendemos las palabras 'diestra' y 'siniestra', aún así el emisor puede apoyarse en gestos y expresiones que nos pueden servir para entender mejor.

Yéndome a mis entradas anteriores en las que resalto que los mensajes que nos llegan tienen 'palabras' y 'emociones' que forman en su conjunto al mensaje en sí, puedo utilizarlas para apoyar lo dicho en esta entrada. Después de todo en los ejemplos dados hay palabras y emociones, lo cual pueden verse como dos caminos inseparables para llegar a un único mensaje.


Curiosamente ahora recuerdo a antiguos profesores de Inglés que por cometer un error ortográfico te decían: 'En Inglaterra tú dices esto y se quedan igual'. Discrepo muchísimo.

Carlos Jiménez Cuesta, 2ºE

No hay comentarios:

Publicar un comentario